 | 桜
徳間ジャパンコミュニケーションズ
リュ・シウォン, ギフト, パイプライン・プロジェクト, 小竹正人
このアイテムの詳細を見る |
韓流ブーム全般については、K「over...」のところでかなり力こめて語りましたので、そちらを参考にしてください。
今回のこの方の曲を聴いても特に意見に変えるところはなくて、むしろいっそう強くなったくらいです。
日本の象徴としての意味合いを持つことも多い「桜」という題材を使うというのは、つまり曲そのものには「韓国」っぽさを出したくない、日本的なものにとどめたい…という意志があるように思います。あくまでも曲は新しい要素、異なる要素を盛り込まない「J-POP」としての安定感をアピールして、そこに「韓国出身」というアクセントを、スパイス程度に盛り込む、という。
同名で先にヒットしているケツメイシ「さくら」の徹底的な「耳残り感」とは反対に、インパクトを殺したさらっとした曲調なのも、そうした方向性を裏付けしています。たぶんこれだと、(曲の良し悪しということではなく)日本人が歌っても埋もれちゃうと思うんですね、インパクトがなくて。ずっと前に平井堅「瞳をとじて」の記事で書いた「バラード論」の文脈で言うと、リュ・シウォンという人物が歌っているという一点の特異性があり、話題が生まれるからこそ、「いい曲だ」という評価の声も大きく上がってくるのではないかと思います。
実際に、よくできた曲だと思います。ツルっとした手触りの、尖った部分のないように計算されている感触がします。「散る桜」と「戻らない時間」を組み合わせる手法はしっかり踏襲していますし、その回顧/感傷の中で『明日信じて散りゆく桜見れるでしょう』(=「もう過去には流されない」、という意味が間違いなくこもってますよね)と、未来を見ていくことを誓う、前向きな視点も取り入れられています。
あと、『薄紅色出逢い桜』っていう、助詞を含まない造語的なフレーズって、最近の「和風」をイメージしている曲によく見られる傾向ですよね。持ち味にまでしているところだと、森山直太朗とか。古くて有名なのだと、井上陽水「少年時代」の『風あざみ』『夢花火』とかもそうでしょう。
辿っていけば、もともとはきっと漢文とかに発していると思う感覚ではないかと思います。なので厳密には「和」じゃないのかもですが、まあそこは漢字そのものからして…って話なわけで。ただ現在の邦楽シーンでは、「和のイメージ」としてこうしたタイプの言葉が使われる傾向にある、というのは言えそうかなと。
リュ・シウォン
コメント(3)| Track back(0) | 2005年05月22日
|